Новости

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ

Loading...
 18 декабря 2014 21:04      290

ИноСМИ: Путин пугает рынок

Европейская и даже американская пресса, несмотря на разницу во времени, живо реагировала на пресс-конференцию Владимира Путина. Московские собкоры некоторых западных изданий передавали цитаты в режиме онлайн – и тут же комментировали их. Особенно активны были немцы, у которых в последние дни среди главных тем появились российская экономика и её влияние на немецкий бизнес. "Фонтанка" изучила реакцию Запада на очередное выступление нашего президента.

Британская The Guardian вела текстовую трансляцию пресс-конференции, а между ключевыми цитатами помещала комментарии из Твиттера своего корреспондента Шона Уокера.

"DAM может дремать спокойно. #Putin говорит, что правительство / центральный банк "в целом" действуют адекватно. Видимо, никого не уволят в прямом эфире".

По поводу вопроса украинского журналиста: "Человек в футболке с укропом задал Путину вопрос о российских солдатах на Украине. Галлюцинация". И – про ответ Путина: "Он полностью проигнорировал его. Вся проблема (и преимущество) этого формата, конечно, в том, что журналисты не могут прервать его или повторить вопросы".

"Animal-based" – так охарактеризовал журналист новую метафору в речи Путина. Слова о мишке и поросятках газета выносит на иллюстрацию: "Может, мишке нашему нужно посидеть спокойно. Не гонять поросяток по тайге, а питаться ягодками". "Сегодня метафоры из животного мира", – замечает журналист.

"Странная пресс-конференция, – резюмирует Уокер по окончании мероприятия. – Путин был в хорошей форме, казалось, что он доволен собой, но он предложил мало конкретных способов выхода из кризиса. Он сказал, чего ждёт во внешней политике, защищал Россию энергично, но не слишком жёстко. Нашлось место для некоторых, как правило, колоритных метафор и выражений. Его слова вряд ли напугали рынок, но, вероятно, не сильно его успокоили… Было много риторики, но никаких серьёзных политических заявлений, несколько примирительных слов об Украине, но ничего конкретного, а самых трудных вопросов он избежал. Она (пресс-конференция) была короче прошлогодней (4 часа 40 минут) и продолжалась 3 часа 10 минут, но он (Путин) по-прежнему охватил много вопросов".

Позже в своём твиттере Шон Уокер опубликовал цитату из Путина – "У нас нет дворцов", а под ней фото из твиттера Георгия Албурова (Фонд борьбы с коррупцией). "Ротенберги, Якунин, единороссы из кооператива "Сосны", дворец Путина в Геленджике", – значилось в твите под оригиналом снимков.

В режиме онлайн знакомила читателей с выступлением российского президента и польская Gazeta Wyborcza. Это был центральный заголовок на её сайте. Под каждой цитатой читателям предлагали выбрать оценку: "Круто", "Печально", "Бесит". До появления Владимира Путина, который, как он это любит, опаздывал, появилось 6 отметок "круто", 2 "печально" и одна "бесит".

После вступительной части, в которой Владимир Путин довольно оптимистично оценил состояние российской экономики, читатель под ником darius1960 написал: "George Orwell... folwark zwierzęcy". Что в переводе означает: "Джордж Оруэлл… ферма животных".

"На полях" трансляции корреспондент газеты Вацлав Радзивинович замечает: "Интервью Путина журналистам сопровождается финансовым чудом. Официальный курс доллара снизился на 8,18 рубля до 59,60 рубля, евро – на 11,28 до 73,25. Механизм такой. Вчера ЦБ установил курс на сегодня на более высоком уровне, чем текущие котировки акций. Министерство финансов вбросило на рынок мощную инъекцию валюты (по словам эксперта Gazeta Wyborcza – $7 млрд). Так что фундамент под "чудо", связанное с выступлением президента, был заложен заранее".

После окончания трансляции появился подзаголовок к тексту: "Когда Путин начинал, то есть в 10.00 по Варшаве, доллар на ММВБ стоил 58,5. Теперь – 62,40. То, что он говорит, пугает рынок".

"Красавица и президент" – так озаглавила одну из статей о пресс-конференции Путина Frankfurter Allgemeine. На фото – Ксения Собчак, "бывшая гламурная девица", которая "своими вопросами расстроила Владимира Путина". Так её представляет корреспондент издания Райнхард Везер.

"Владимир Путин прервал вопрос Ксении Собчак своим вопросом к пресс-секретарю: "Зачем ты дал ей слово?". Его голос странно колебался между иронией и раздражением. Затем он назвал её "Ксюш" и позволил ей задать второй вопрос – и ежегодная пресс-конференция Путина вышла из традиционной колеи и вдруг стала очень личной". Дальше автор, конечно, вынужден сообщить читателю биографические подробности из жизни российского президента, Ксении Собчак и её отца – мэра Петербурга, которому Путин "демонстративно сохранял верность даже тогда, когда он из-за обвинения в коррупции – вероятно, политически мотивированного – бежал из России". Только потом автор пересказывает вопросы Ксении Собчак – и очень короткие ответы Путина.

В газете есть и другая заметка с цитатами из пресс-конференции, уже без "красавиц" и эмоций. "В своей большой пресс-конференции в конце года в Москве российский президент Владимир Путин снова защищал аннексию Крыма и действия России в конфликте на Украине. Он намекнул, что Запад строит новую стену". Как и многие другие издания, Frankfurter Allgemeine выделила в речи Путина тезисы об оправдании "русских солдат, воюющих на стороне сепаратистов", о том, что "ядерная держава" способна выдержать "давление Запада и НАТО", а рубль стал жертвой "иностранного влияния" и "падения цен на нефть".

В немецкой Zeit появилось в последнее время отдельное Schlagwort – ключевое слово: Rubel. Под этой рубрикой газета публикует и отчёт о московской пресс-конференции: "Путин обвинил заграницу в крахе рубля" – называется статья. "Президент России списывает финансовый кризис в своей стране на санкции и низкие цены на нефть. Расширение НАТО на восток он сравнивает с Берлинской стеной", – резюмирует издание. Zeit излагает основные тезисы Путина, а потом сообщает о реакции своего правительства: "Канцлер Германии Ангела Меркель, выступая в бундестаге, заявила, что санкции против России по-прежнему неизбежны, но они – не самоцель. Санкции должны оставаться до тех пор, пока российское государство не начнёт придерживаться европейских ценностей в украинском кризисе. Европа не может и не будет допускать, чтобы Россия шла против принципов права, вопреки уважению к сотрудничеству. Целью Европы остаётся суверенная Украина, самостоятельно определяющая своё будущее… Европа по-прежнему ищет диалога с Россией. Для европейской безопасности главная цель – быть с Россией, а не против России. С тем условием, что сила права преобладает над правом сильного", – пишет Zeit.

"Путин обвиняет Запад в возвращении к холодной войне" – называется статья в Sueddeutsche Zeitung. Пересказ ответов российского президента газета сопровождает дополнением: "Параллельно с пресс-конференцией Путина спикер Думы Сергей Нарышкин объявил, что российский парламент намерен помочь банкам страны большим вливанием капитала. В пятницу нижняя палата должна принять законопроект о выделении 13,64 миллиарда евро для поддержки банков". И далее – о том, что Евросоюз ввёл новые санкции против Крыма.

На первых полосах американских газет в четверг была Куба, но и для пресс-конференции в Москве тоже нашлось место, хоть и обидно мало. Статьи содержат комментарии о нынешнем положении дел в России с цифрами. Ощущение такое, будто до этой пресс-конференции американцы как-то не очень следили за курсом рубля.

New York Times после короткого отчёта о пресс-конференции приводит количественные данные о падении рубля, о зависимости российского бюджета от падающей цены на нефть, о суммарном долге российских компаний, о золотовалютных резервах страны и о том, что "западные санкции, введенные после того, как Россия аннексировала Крым и дестабилизировала Украину, усугубляют проблему". А в конце – "апдейт": газета просит прощения у читателя, что сначала неправильно оценила золотовалютные резервы Банка России: "Они находятся на уровне около 400 миллиардов долларов, а не 400 миллионов", – поправляет себя издание.

Корреспонденты The Washington Post Майкл Бирнбаум и Кэрон Демирджан рассказывают, что "пресс-конференция активно рекламировалась в среду на российском государственном телевидении с помощью 40-секунного ролика о триумфе России над мировой угрозой". В начале репортажа они тоже дают справку, на каком фоне проходит пресс-конференция Владимира Путина: "Нынешний кризис – это серьезное испытание для Путина, чья репутация во многом базировалась на защите российской стабильности и устойчивости". Нашего президента они описывают так: "С сильными эмоциями и уверенным видом Путин демонстрировал вызывающую позицию по отношению к Западу, утверждая, что тот по-прежнему пытается разрушить Россию". Выдержки из ответов на вопросы журналистов они сопровождают сообщениями о девальвации российской валюты. И тут же замечают: "Путин промолчал о том, как валюта падала на этой неделе". Из высказываний российского президента на тему Украины американские журналисты выбрали такую цитату (в их изложении): "Взять Техас у Мексики – это справедливо, а всё, что мы делаем – это несправедливо?". Напомним, что в оригинале это звучало чуть иначе: "Как несправедливо? А отхапать у Мексики Техас – это справедливо? А то, что мы на своей собственной земле хозяйствуем, – это несправедливо, нужно раздать".

Французская Le Figaro выносит в заголовок репортажа цитату: "Путин: Экономический кризис в России продлится не более двух лет". Статью комментирует французский экономист, который полагает, что выступление Путина "кажется, недостаточно успокоило инвесторов", а "недавнее повышение курса рубля" перед выступлением российского президента – "просто следствие вброса Центральным банком десятков миллиардов долларов ... для поддержания своей валюты".

Газеты читала Ирина Тумакова, "Фонтанка.ру"